Как выполнить перевод документов с/на французский язык и легализовать их?
При заключении договоров с зарубежными фирмами требуется перевод документов на иностранные языки. Существует множество специализированных агентств, которые оказывают подобные услуги. Как легализовать переведенные деловые документы?
Все больше компаний выходят на международную арену, бесспорно, дело – это прибыльное, но и трудоемкое, ведь официальные документы должны иметь юридическую силу на территории той страны, где разворачивается деятельность, поэтому вопрос легализации документов весьма актуален.
Если вы столкнулись с необходимостью перевода официальных документов с/на французский язык с последующей легализацией, то необходимо знать некоторые особенности данных процедур.
Во-первых, следует обратиться в агентство, которое предоставляет услуги переводчиков. Необходимо принимать во внимание то, что к официальным документам нужен особый подход, так как к ним предъявляются определенные требования, отступать от которых нельзя ни в коем случае.
Чтобы найти надежную фирму, можно обратиться к знакомым, которые сталкивались с подобной проблемой или посетить тематические форумы в сети Интернет. Раскрутка сайтов агентств, оказывающих услуги по переводу документов на иностранные языки, ведется постоянно. Поэтому на поиски информации не придется тратить много времени.
Итак, выбор сделан. Теперь обратите внимание на специалиста. Желательно, чтобы он был носителем языка и имел юридическое образование. Кроме того, фирма должна предоставить услуги нотариуса, который имеет лицензию, позволяющую заверять переведенные документы.
Затем следует обратиться в государственные службы для освидетельствования подлинности подписи и печати нотариуса и подтверждения этого, путем проставления на документах специального штампа – апостиля, утвержденного Гаагской конвенцией. Имеют на это право только следующие организации: подразделения Министерства Юстиции РФ, органы записи актов гражданского состояния, Министерство общего и профессионального образования РФ и архивные службы субъектов РФ.
Проставление апостиля не требуется при наличии между государствами договора, в котором предусмотрена отмена или упрощение процедур оформления документации. Для деятельности в таких станах достаточно просто перевести деловые бумаги на нужный язык и заверить их нотариально.
Некоторые агентства переводов помогают своим клиентам в процедуре проставления апостиля.



